「年貢の納め時」ということわざをご存知でしょうか?
- 長い間、悪事を働いていた者が捕まり、罪に服さなければならないこと。
- 物事に見切りをつけ、諦めなければならないこと。
という、意味があることわざです。
刑事ドラマや、時代劇で耳にする印象だワン。
この記事では、「年貢の納め時」の
- 意味
- 使い方
- 類義語
- 英文訳
を、徹底解説していきます。
読み方 | ねんぐのおさめどき |
ローマ字 | nenngu no osamedoki |
意味 | 悪事を働き続けた者が、いよいよ捕まり罪に服すこと |
使い方 | ある物事に見切りをつけ、観念するとき |
類義語 | 腹を括る/万事休す/一巻の終わり |
英文 | Your game is up./At the time of reckoning. 他 |
年貢の納め時とは
年貢とは、今でいう税金にあたります。
現在でも税金を納めなければ罪に問われるように、昔も同じように罰せられてました。
悪事を年貢に例えて、罪を清算する時期ということからきています。
「意味」今までしてきた物事に見切りをつけ、諦めること
「年貢の納め時」ということわざは、長年悪事を働き続けた者が捕まり、罪を償うときを意味します。
また、現代では、自由を楽しんできた男性が、結婚や家庭を持つときなどに使われ、どちらも自由を奪われるという意味になります。
ことわざのイメージ
諦め、潮時などの逃げ場がない状態
「使い方」物事に見切りをつけ、諦めるとき
なるこさん、近頃いつも見かけていた野良猫を見ないのだが・・・。
あの、魚屋さんに悪さをする泥棒猫ですか?捕まっていましたよ。
そうじゃったか。いよいよあの猫も、年貢の納め時じゃったのう。
ええ。今は飼い猫になっているそうですよ。もう、悪さはできませんね。
良い例と悪い例「年貢の納め時」
「年貢の納め時」良い例
長年、漫画家になることを夢見ていたが、今年で30代になってしまう。そろそろ「年貢の納め時」だと思い、違う道を探し始めた。
「年貢の納め時」悪い例
ずっと欲しくて狙っていたゲームが、店内で最後の1個となっていた。いよいよ「年貢の納め時」だなと思い、買うことにした。
年貢の納め時ということわざには、諦めや妥協のようなニュアンスが含まれています。自分を奮い立たせるような場面では使わないので気を付けましょう。
「類義語」3つ紹介「年貢の納め時」
腹を括る
どのような結果になろうとも、うろたえないように覚悟を決めるという意味
万事休す
取るべき手段が尽き、何をしても無理だという意味
一巻の終わり
物事の結末がついてしまい、全てが終わるという意味
「英文」3つ紹介「年貢の納め時」
Your game is up.
あなたのゲームは終わりだ、という意味でとてもシンプルな表現です
At the time of reckoning.
「reckoning=計算・決算・生産」清算するときが来たという意味で、年貢の納め時に近い表現です
Every fox must pay his own skin to the flayer.
すべての狐は皮をはぎ取られ、人に与えなくてはいけないという意味で、英語での年貢の納め時にあたる表現です
まとめ「年貢の納め時」
「年貢の納め時」について解説してきましたが、いかがでしたでしょうか?
- 悪事を続けていた者が、とうとう捕まり刑に服さねばならないとき
- 物事を諦めなければならないとき
という意味のことわざでしたね。
意味が分かると、思いのほか日常の中でも、あてはまるシーンがあったのではないでしょうか?
多くの場面で使用できることわざなので、ぜひ使ってみてくださいね。
コメント