「鬼の居ぬ間に洗濯」おにのいぬまにせんたくとは?意味や使い方と例文も解説!

鬼の居ぬ間に洗濯
URLをコピーする
URLをコピーしました!

鬼の居ぬ間に洗濯という言葉を知っていますか?

洗濯くらい、鬼が居てもさせてくれろ、思いますが一体、どういった意味を持つ言葉なのでしょうか。本記事では、鬼の居ぬ間に洗濯」という言葉の意味や類義語、使い方など徹底解説していきます。読み終える頃には、マスターになっているでしょう!

 

読み方 鬼の居ぬ間に洗濯(おにのいぬまにせんたく)
意味 普段厳しい人がいない間に、くつろいでいるようす。
使い方 本人の目の前は✕。
英文訳 Laundry while the demon is away.(悪魔がいない間に洗濯)

When the cat’s away, the mice will play(猫がいないとネズミが遊ぶ)

類義語 気分転換(きぶんてんかん)

羽を伸ばす(はねをのばす)

 

目次

鬼の居ぬ間に洗濯とは

鬼の居ぬ間に洗濯

ここで使われる「鬼」とは、普段厳かったり束縛が激しいような、スポーツで言う監督やコーチ、顧問だったり、会社では上司などが対象になっています。

 

「意味」 厳しい人がいない時に、くつろぐ様子

怖いイメージの「鬼」は普段、一緒にいて気を遣うような方であったり厳しい方ことを指し、この場合は、本当に洗濯をするわけではなく、「命の洗濯」という意味で使われます。

命の洗濯とは、日常生活で疲れ切った「命」を洗い流す、くつろいでいるという意味で使用されます。

魂の浄化のようなイメージです。

「ことわざのイメージ」

小さいころから聞いたことのある言葉でしたが、本当の意味を知るまでは

なぜ洗濯なんだろうかと思っていましたが、洗うものが「命」だとは思って居ませんでしたね。

「使い方」怖い上司がいない時

めったにいないことのない上司が、急な出張の時にこのような会話になっているかもしれません。

[chat face=”naruzou.png” name=”ためになるぞう” align=”left” border=”blue” bg=”none” style=””]今日は朝から部長を見かけないけど、どうしたのかな?[/chat]

[chat face=”obaasan_face.png” name=”ためになるこ” align=”right” border=”green” bg=”none” style=””]急な出張で、今日は会社に来ないみたいだよ。[/chat]

[chat face=”naruzou.png” name=”ためになるぞう” align=”left” border=”blue” bg=”none” style=””]そうなんだ!じゃあ今日はゆっくり仕事ができるな…。鬼の居ぬ間に洗濯と行こうか…。[/chat]

[chat face=”obaasan_face.png” name=”ためになるこ” align=”right” border=”green” bg=”none” style=””]あまりやりすぎるとバレて怒られるよ…。[/chat]

 

この例文のように、怖い上司がいない間にくつろぐという意味合いで使っています。

これを参考に下にいくつか例文を載せてあります。

「例文」「鬼」の居ないところで使う言葉

「鬼」に例えられる上司や監督などの目の前で使用するのは、相手に失礼に当たるのであまり使用しません。

 

「明日監督いないんですか?じゃあ、鬼の居ぬ間に洗濯させて貰いますね!」

このような使用をすると、鬼のような監督も阿修羅あしゅらにも般若はんにゃにもなってしまいますね…。

「今日は妻がいないから、鬼の居ぬ間に洗濯で焼き鳥にビールでも飲んじゃおう…。

このように、本人の聞こえないところで使うのが適切でしょう。

 

「類義語」鬼の居ぬ間に洗濯2つ

気分転換

不快な気分を変えるために、普段とは少し違うことをやるという意味。

例文:「気分転換に、ドライブでも行こうか。」

羽を伸ばす

束縛しているものがなくなり、ゆっくりしている様子

例文:「子供が学校に行っている間が唯一、羽を伸ばせる。」

「対義語」鬼の居ぬ間に洗濯

虎穴に入らずんば虎子を得ず

虎が住む巣穴に入らなければ、虎の子供は捕まえられないという意味。

自ら危険な場所へ突撃し、経験や成功を勝ち取るということの比喩。

例文:「大手企業を辞めて独立したのは、虎穴に入らずんば虎子を得ずと思ったからである。」

「英文」鬼の居ぬ間に洗濯

Laundry while the demon is away.(悪魔がいない間に洗濯)

このことわざを直訳した場合。鬼は英語に訳すとdemon(悪魔)になる。

When the cat’s away, the mice will play(猫がいないとネズミが遊ぶ)

ネズミにとって、とは「鬼」にあたり、その猫がいないとネズミはくつろげるという意味。

まとめ

いかがだったでしょうか

・厳しい人がいない間にくつろげるという意味。

・洗濯とは「命の洗濯」。

・本人に聞こえるのは失礼

このように、本人がいない場面でこっそりいうのが適切な使われ方です。

この記事を読んで、誰かの「」にならないよう気を付けましょう。

よかったらシェアしてね!
URLをコピーする
URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次
閉じる