「鹿を指して馬と為す」
ということわざを聞いたことはありますか?
理屈に合わないことを、権力によって無理に押し通すこと
を例えて使われることわざなんです。
本記事では、「鹿を指して馬と為す」という言葉の意味や類義語、使い方など徹底解説していきます。
読み方 | 鹿を指して馬と為す(しかをさしてうまとなす) |
---|---|
意味 | 理屈に合わないことを、権力によって無理に押し通すことのたとえ |
使い方 | 権力を使って周りを騙し陥れる様を表すときに使う |
言い換え言葉 | 鹿を指して馬と為す→馬を鹿 |
類義語 | 馬を牛と言う、鷺を烏と言いくるめる、白を黒という |
英文訳 | call white black(白を黒と呼ぶ) |
鹿を指して馬と為すとは
[box03 title=”由来”]『史記・秦始皇本紀(しんしこうほんぎ)』より。
秦の始皇帝が死んだ後、家来の趙高(ちょうこう)が悪事を働き自分の権勢を試そうと次の皇帝に鹿を献上し、それを馬だと言って押し通しました。
しかし趙高は周りから恐れていたので、反対を唱えた者はおらず
「鹿です」と言った者は処刑されたという話が元になっています。[/box03]
[jin_icon_bulb color=”#e9546b” size=”21px”]趙高は権力を使って周りの人を騙したということですね!
[jin-iconbox10]由来にある通り、鹿を馬だと言ったことから
「鹿を指して馬と為す」は「馬を鹿」とも言います。[/jin-iconbox10]
「意味」理屈に合わないことを、権力によって無理に押し通すことのたとえ
「鹿を指して馬と為す」
つまり鹿を指して馬というなんて
誰が考えても嘘だとわかりますよね。
ところが、世の中には自分の権力、立場を使って
周りからみて明らかに嘘だ!ということも事実だと押し通してしまう人がいます。
そんな行動を表すことわざが「鹿を指して馬と為す」なのです。
「ことわざのイメージ」
権力を使って自分の意見を押し通すこと
「使い方」権力を使って人を騙しおとしいれる様を表すとき
[chat face=”naruzou.png” name=”ためになるぞう” align=”left” border=”blue” bg=”none” style=””]あの国会議員、業務に必要だからと新しく車を買わせたそうだよ。[/chat]
[chat face=”obaasan_face.png” name=”ためになるこ” align=”right” border=”green” bg=”none” style=””]そんなの今まで使ってた車で十分なのにね。やっぱりあの人には誰も口出しできないのね。[/chat]
[chat face=”naruzou.png” name=”ためになるぞう” align=”left” border=”blue” bg=”none” style=””]ほんと鹿を指して馬と為すようなことを平気でする人だね。[/chat]
[chat face=”obaasan_face.png” name=”ためになるこ” align=”right” border=”green” bg=”none” style=””]そんなんだから国民からの支持がどんどん下がっていくのにね。態度を改める気はないのかな。[/chat]
「例文」鹿を指して馬と為す(悪い例・良い例)
最近、おばあちゃんがオレオレ詐欺にあったんだ。鹿を指して馬と為すってこういうことか・・・。
ただ騙されたという意味ではなく、権力を使って意見を押し通されたときに使用します。
つまり騙された側もおかしいとわかっているけども、相手の権力に怖気づいて
自分の意見を言えない状況のときに使われることわざです。
鹿を指して馬と為すようなことを平気でする上司がいるからさ、おかしいと思うことがあっても会社じゃみんな自分の意見を言えないんだ。
この例文では周りは上司の言動におかしいなと感じることがありながらも従わざるを得ない状況が想像できますよね。
このように権力を使って意見を押し通す人や様子を表すときに使用します。こういう会社、多そうですよね(笑)
「類義語」鹿を指して馬と為す・3つ紹介
- 馬を牛と言う
- 鷺を烏と言いくるめる
- 白を黒という
それぞれ明らかに正しくないのに権力などを使って自分の主張を押し通す意味を持ちます。
馬を牛という
[box04 title=”例文”]馬を牛と言うような人なのだから、彼は絶対に自分の非を認めないだろう。[/box04]
鷺を烏と言いくるめる
[box04 title=”例文”]鷺を烏だと言いくるめるようなことばかり言っていると、いずれは、誰も話を聞いてくれなくなるよ。[/box04]
「英文訳」鹿を指して馬と為す
「鹿を指して馬と為す」ということわざは直訳するのが難しいことわざですが
英語でも同様の意味をもつ言葉があります。
call white black(白を黒と呼ぶ)
言い換えると「正しくないことを正しいと言いくるめる」という意味になります。
[jin_icon_caution color=”#e9546b” size=”18px”]whiteとblackの順番は決まっているので間違わないよう注意が必要です。
まとめ
「鹿を指して馬と為す」とは
[jin-iconbox02]意味:理屈に合わないことを、権力によって無理に押し通すことのたとえ[/jin-iconbox02]
[jin-iconbox02]使い方:権力を使って人を騙し陥れる様を表すとき[/jin-iconbox02]
× ただ騙された
〇 権力を使って権力を使って明らかに正しくないことを押し通すさま
コメント