「猫にまたたび」ということわざをご存じでしょうか?
大好きなもののたとえです。また、きわめて効果があることをいいます。
またたびは、猫が好きな植物として知られています。
においをかいだ猫は、酔っぱらったような状態になります。人間でいうところの「ハイ」になった感じですね。
正しい与え方をすると、ストレス解消や食欲増進、老化防止などに効果がありますが、人間のお酒といっしょで与えすぎるのは良くありません。
あなたが好きなものは何ですか?
それを思い浮かべながら、今回の記事を読んでみてください。
本記事では、「猫にまたたび」という言葉の意味や類義語、使い方など徹底解説していきます。
読み方 | 猫にまたたび(ねこにまたたび) |
---|---|
ローマ字 | Neko ni matatabi |
意味 | 大好きなもののたとえ。きわめて効果があること。 |
使い方 | 大好きなものを与えられたとき |
類義語 | 牛の子に味噌/泣く子に乳 ほか |
対義語 | 意気消沈/士気阻喪 |
英文訳 | Cat’s favorite silver vine . ほか |
猫にまたたびとは
「意味」大好きなもののたとえ。きわめて効果があること。
大好きなもののたとえ。きわめて効果があること。
猫はまたたびの実が大好物であるところからきています。
「ことわざのイメージ」
- 大好きなものには目がない。
- 好きなものに反応して、興奮したり陶酔したりする。
- 好きなものを与えられると満足する。
「猫に木天蓼お女郎に小判」や、「猫に木天蓼泣く子に乳房」ともいいます。
「使い方」大好きなものを与えられたとき
[chat face=”naruzou.png” name=”ためになるぞう” align=”left” border=”blue” bg=”none” style=””]近くに、団子屋が出来たらしいぞ。[/chat]
[chat face=”obaasan_face.png” name=”ためになるこ” align=”right” border=”green” bg=”none” style=””]えっ?どこ?どこに出来たんですか![/chat]
[chat face=”naruzou.png” name=”ためになるぞう” align=”left” border=”blue” bg=”none” style=””]猫にまたたび、ばあさんに団子じゃな。[/chat]
[chat face=”obaasan_face.png” name=”ためになるこ” align=”right” border=”green” bg=”none” style=””]団子には目がないんですよ。[/chat]
「例文」キーワード 悪い例・良い例
猫にまたたび、人には納豆。
[chat face=”naruzou.png” name=”ためになるぞう” align=”left” border=”blue” bg=”none” style=””]猫にまたたびと並べるには不適格じゃな。なぜなら世の中には納豆嫌いは大勢いるからじゃ。[/chat]
猫にまたたびというが、寝たくないと駄々をこねる娘にうさぎのぬいぐるみを与えるとすぐに寝てくれる。
[chat face=”obaasan_face.png” name=”ためになるこ” align=”left” border=”green” bg=”none” style=””]子どもには、お気に入りのものがありますよね。[/chat]
「類義語」猫にまたたび3選
牛の子に味噌
【意味】大好物のたとえ。
泣く子に乳
【意味】泣いている赤ちゃんにお乳を与えるとすぐに泣きやむことから、すぐに効果が出るたとえ。
馬の鼻先に人参をぶら下げる
【意味】馬の大好物の人参を鼻先にぶら下げるというところから、やる気のない者を奮起させるということ。
「対義語」猫にまたたび2選
意気消沈
【意味】元気がなくなること。勢いが失せること。
士気阻喪
【意味】士気とは、戦う戦士たちのやる気のことで、それがなくなり気落ちしていること。
[chat face=”sennin_kuchu_fuyuu-e1623152304696.png” name=”くわしいぞう” align=”left” border=”gray” bg=”none” style=””]士気が下がるという言い方もあるぞ。[/chat]
「英文」猫にまたたび2選
Cat’s favorite silver vine .
【和訳】猫の大好きなまたたび
favorite(大好き・お気に入り)
またたびは、「silver vine」や「cat powder」と表現されます。
欧米にはない植物で、日本産のものであれば「matatabi」で通じる場合もあります。
My cat is drunk on silver vine.
【和訳】私の猫がまたたびで酔っている
drunk(酔う・べろんべろん・へべれけ)
まとめ
いかがでしたか?
同じように猫が好きなもののことわざに「猫に鰹節」というのがありますが、そちらの意味は過ちが起きやすく油断できないことに対し、「猫にまたたび」は、その言葉通りに大好きなもののたとえ、きわめて効果があることになるんですね。
どちらも猫の好物なので、見たら我慢出来なくなるというところは同じですね。
- 猫にまたたびとは、大好きなもののたとえ。きわめて効果があること。
- 大好きなものを与えられたときに使いましょう。
最後までお読みいただきありがとうございました。
コメント