奥歯に物が挟まる(おくばにものがはさまる)の意味とは?使い方や例文を紹介!

奥歯に物が挟まる
URLをコピーする
URLをコピーしました!

「奥歯に物が挟まる」と言うことわざを知っていますか?

誤魔化さずに返答することを意識付けて、もし曖昧な返答になってしまった場合は、その理由も伝えてあげると良いです。

本記事では、「奥歯に物が挟まる」という言葉の意味や類義語、使い方など徹底解説していきます。読み終える頃には、マスターになっているでしょう!

 

読み方 奥歯おくばものはさまる
意味 思っていることをはっきり言わないで、何かを隠しているような言い方のことです。
使い方 なんとなくスッキリしない言い方をされた時に使います。
英文訳 「to talk in a roundabout way」「to not speak frankly」「to beat around the bush」
類義語 「奥歯に衣着せる」

 

目次

奥歯おくばものはさまる

奥歯に物が挟まる

 

「意味」曖昧にされぼやかされていること

思ったことや言いたいことを、何となく曖昧にぼやかしている相手の様子をたとえた言葉です。また、思っていることを素直に言っていないたとえなので、話している人が何かを隠しているような様子に見えると指摘する時に使います。

「ことわざのイメージ」

奥歯に異物が挟まっていると、いざ喋ろうとしてもしっかり発音ができず、不明瞭な話し方になるかと思います。この様子を話している内容についてたとえたのが、「奥歯に物が挟まる」です。

「使い方」相手の態度と言動に相違がある時

[chat face=”naruzou.png” name=”ためになるぞう” align=”left” border=”blue” bg=”none” style=””]今日の晩ご飯はなんだい? [/chat]

[chat face=”obaasan_face.png” name=”ためになるこ” align=”right” border=”green” bg=”none” style=””]今日は鶏肉料理の予定ですが、大丈夫ですか?[/chat]

[chat face=”naruzou.png” name=”ためになるぞう” align=”left” border=”blue” bg=”none” style=””]うーん。まぁいいよ。[/chat]

[chat face=”obaasan_face.png” name=”ためになるこ” align=”right” border=”green” bg=”none” style=””]これから作るのに、そんな奥歯に物が挟まるような言い方をしないで、はっきり嫌なら嫌と言ってちょうだい。[/chat]

この例文のように、本当は言いたことがありそうなのに、曖昧にされている、またはぼやかされているのでは?という相手の態度と言動が相違している時に使います。

「例文」「引っかかる」ではなく「挟まる」

・父が母に叱られることがあると、いつも奥歯に物が引っかかったような反論をする。

このように、「奥歯に物が引っかかった」はよくありがちな間違いです。

正しくは、奥歯に物が挟まった」ですので、間違えないようにしましょう。

・新入社員のミスを指摘したが、彼が奥歯に物が挟まったような回答をしたため、後日面談を行った。

このように、内心は伝えたいことがあってもはっきり言わないことがありそうな状況をたとえで使います。

[chat face=”tameninaruzo2.jpg” name=”ためになるZO” align=”left” border=”blue” bg=”none” style=””]気をつけなきゃ、相手から誤解されちゃいますぞ!言えることはなるべく言っていこう![/chat]

「類義語」奥歯に物が挟まる1つ紹介

奥歯にきぬ着せる

思ったことを率直に言わず、遠回しに思わせぶりな言い方をすること。

例文:好きな子から「今度遊園地に行こうよ。」と誘われ、内心は嬉しかったのに、

「暇だったらいいよ。今月は無理かな。」と、奥歯に衣着せるような言い方をしてしまった。

「対義語」奥歯に物が挟まる1つ紹介

歯にきぬ着せぬ

思ったことや感じたことを、相手に遠慮することなく言ってのけるさまを意味します。

例文:まだあまり親しくない同僚に、「その服、君には似合わないな」「この頃少し太った?」などと聞いている友人を横目に、歯に衣着せぬ奴だなと感じた。

「英文」奥歯に物は挟まる2つ紹介

to talk in a roundabout way.

回りくどい話し方をする。

to not speak frankly.

率直に言わない。

to beat around the bush.

遠回しに言う。

「to beat around the bush」は、直訳すると「茂みの周りを叩く」と訳されます。これは、狩りをするときに動物たちを直接的に襲わないやり方を意味しており、「奥歯に物が挟まる」と同じ様子を指しています。

まとめ

いかがでしたでしょうか?

奥歯に物が挟まるとは・・・

・思ったことをはっきり言わず、曖昧にしている様子をたとえます。

・何か隠しているのでは?と疑ぐる際に使います。

・相手の良い印象では使いません。

皆さんも、親しい相手に奥歯に物が挟まったような返答をされたら、自分のことを嫌っているのでは?嫌々付き合ってくれているのではないか?と誤解してしまいますよね。

誤魔化さずに返答することを意識付けて、もし曖昧な返答になってしまった場合は、その理由も伝えてあげると良いでしょう。

よかったらシェアしてね!
URLをコピーする
URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次
閉じる