さ行

猿の尻笑い(さるのしりわらい)の意味とは?ことわざの使い方も含めて徹底解説!

猿 尻笑い

毎日のちょっとした出来事を日本のことわざで例えるなら!?ことわざを使いこなして、あなたの毎日を少しHappyに。

本日のお題は”猿の尻笑い(さるのしりわらい)”。パッと聞いて思い浮かぶあなたの印象はどんなものでしょうか?お猿にお尻を向けられて笑われるっていうこと?!・・・意味はよく分らないけど、なんだか無性に腹が立つ!

本記事では言葉の意味や類義語、使い方などを解説していきます。読み終える頃には、あなたもばっちりマスター!最後までお付き合いくださいね。

Here we go!!

読み方 猿の尻笑い(さるのしりわらい)
意味 自分の欠点に気が付かず、他人の欠点をあざ笑う事。
使い方 自身の短所・欠点が見えていないがため、他人の欠点を非難したり批判したりして相手があざ笑っている場面
類義語  五十歩百歩(ごじゅっぽひゃっぽ),目糞鼻糞を笑う(めくそはなくそをわらう)
英文訳 the pot calling the kettle black(鍋がやかんの事を黒いとよぶ)

 

猿の尻笑い(さるのしりわらい)とは

猿の尻笑い 意味

「意味」自分も同じである事を忘れて、他人を馬鹿にすること

動物園でも人気なお猿さん!どのお尻も真っ赤ですよね。だけど、自分のお尻の赤いことを忘れ、他のお尻を見て「お前の尻、なんて赤いんだ!」と笑ったお猿さんがいたとかいなかったとか・・・

要するに、自分の事は棚上げして他人を批判して笑うことの例えなのです。

ことわざのイメージ

猿にまつわることわざは、何故かネガティブな内容のものばかりです。昔の方は猿の事を「知恵が足りない」「愚か者」と捉えていた事が伺えます。自分だって同じなのに何故か他人ばかりを悪く言う、そんな事柄を皮肉も込めて遠まわしに相手を反撃する、うまい表現ですね。

自分の欠点に気がづかず、他人の欠点を嘲笑うことのたとえ

コトバンク

 

「使い方」こんな場面、ありませんか?Case Study

シェイクスピアさん
シェイクスピアさん
おいおい、見たかい?ニュートン君。
ニュートンさん
ニュートンさん
どうしたんだい?急に
シェイクスピアさん
シェイクスピアさん
ロバートの奴、最近酒場に入り浸りなんだ。なんでも激しいスランプに陥っているらしいんだよ!散々 人の事を馬鹿にして、いい気味だ!クックックックックッ!!
ニュートンさん
ニュートンさん
いやいやいや!!君も最近、ものすごーくスランプで作品が書けない!!って、荒れていた時期があったではないか?
シェイクスピアさん
シェイクスピアさん
・・・・・・・・
ニュートンさん
ニュートンさん
これじゃあ、猿の尻笑いだな

このように

自分の欠点に気づかず、他人を馬鹿にして笑うことを

猿の尻笑い

と言います。

「例文」悪い例と良い例

学年順位が五本の指に入る彼女から、毎回のテストで赤点ばかり取って恥ずかしいと思わないの?と言われてしまった。まさに猿の尻笑いだ。

シェイクスピアさん
シェイクスピアさん
むむっ?!”彼女”は成績優秀だから、何も自分の事を棚に上げて言っているわけではないなぁ。この場合”猿の尻笑い”は当てはまらんぞ

A君は、大学の後輩が必修科目の単位を落としてしまい留年が決定した事を聞いて馬鹿にして笑っていたが、A君も去年同じだった。まさに猿の尻笑いだ。

ニュートンさん
ニュートンさん
自分自身は去年留年してしまっているにも関わらず、自分の事は棚に上げて後輩君の事を嘲っている!これはまさに”猿の尻笑い”だ!

 

「類義語」猿の尻笑い2つ紹介

 

目糞鼻糞を笑う(めくそはなくそをわらう):目糞が、鼻糞のことを汚いといって笑うことから、自分の欠点には気づかず、他人の短所を嘲笑(ちょうしょう)することをいう。

五十歩百歩(ごじゅっぽひゃっぽ):戦場で五十歩退却した者が百歩退却した者を笑うことから、少しの差はあるが、本質的にはほとんど同じことをいう

 

「英文訳」the pot calling the kettle black

 

やかんとポット

the pot calling the kettle black(鍋がやかんの事を黒いとよぶ)

今でこそ キッチンはオール電化が進み、火を使わずともお湯を沸かしたり調理が出来るようになりました。当然、鍋やフライパンを火にかけすぎて焦がしてしまった!なんて話を聞く事は少なくなってきたと思います。やかんも同様、現在はケトル(電気湯沸かし器)を使えば お湯をより早く沸かすことが出来るようになったので、やかんは必要なくなってきましたね。しかし昔は、鍋もヤカンも火にかけられ、お湯を沸かしたり調理がされていましたので、当然両者は真っ黒に焼かれていました。

であるにも関わらず、鍋はやかんを見て「お前、真っ黒だな!」と嘲笑った、というのが語源だと言われています。

もし、英語で「自分の事を棚に上げて、よく言うよ!」なんて言いたい時は

”Talk about the pot calling the kettle black.”

”That’s the pot calling the kettle black.”

是非、使ってみて下さい!

まとめ

この記事では、猿の尻笑い(さるのしりわらい)をご紹介致しました。

単に相手を見下して笑うという意味なら”鼻で笑う”という言葉がありますが、ポイントは自分の欠点に気づかずに相手を見下して笑うという点です。

 自分の欠点に気がつかないで、他人の悪いところばかりを気にして 知らないうちに他人を嘲っていること

周りのことばかり気にしていると、 なかなか自分の欠点には気がつけないものです。

「あなたにだけは言われたくない!」こんな事言われないで済むよう、日々気を付けたいものです。

いかがでしたか?ことわざを使いこなして、あなたの毎日がまたちょっぴり豊かなものになりますように!!

 このことわざをマスターしたらInstagramFacebookTwitter
などであなたのことわざの使い方や感想が見てみたいです。
それらにハッシュタグを付ける#ナルゾウ 
再訪問するときも「カタカナでナルゾウを検索」

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です